У нас в фирме через неделю должна состояться конференция с участием зарубежных коллег. Встал вопрос о синхронном переводе. Шеф поручил это дело мне. Он сказал, что данная услуга очень поможет нам в проведении мероприятия - и уменьшит время проведения по сравнению с обычным переводчиком, и создаст комфортную и рабочую обстановку, и повысит престиж. Я, внутреннее ругаясь, так как ни малейшего понятия об этом не имела, взялась за дело.
Вообще что это за услуга такая, в чем ее суть? У меня был знакомый переводчик. Он мне объяснил, что синхронный перевод - это такой перевод, когда переводчик делает процесс перевода одновременно с произносимым текстом. Это весьма сложный вид перевода, который требует от человека высокого качества понимания языка, концентрации внимания и профессиональных навыков. Подобная услуга требует использования технических средств посредством радиоканала или инфракрасного излучения. Тут необходимо специализированное оборудование синхронного перевода.
Теперь дело за малым – найти фирму, которая предлагает данную услугу. Я набрала в интернете фразу "аренда оборудования синхронного перевода", почитала отзывы, разные виды этого оборудования. Я поняла, что из 2 основных способов передачи сигнала нам подходит тот, который действует посредством инфракрасного излучения. Правда, он имеет недостатки - это недостаточная защита от помех и стабильность сигнала и более высокая цена, но зато он обеспечивает конфиденциальность информации и защищенность сигнала.
Итак, фирма выбрана, я с ними созвонилась, мы обговорили подробности конференции, они подобрали нам переводчика, который является профессионалом именно в нашей бизнес-тематике, и оборудование, которое подходит к нашему помещению и условиям проведения. Задание выполнено, шеф доволен.